Top Nav Breadcrumb - French0

Changements apportés au cours de langues classiques du Programme du diplôme : le point de vue d’une professionnelle de l’éducation

À partir d’août 2022, les enseignants du Programme du diplôme devront s’assurer qu’ils utilisent le Guide pédagogique de langues classiques (première évaluation en 2024) récemment publié. 

student with tutor in one to one tutorial

Pour marquer le lancement de ce nouveau guide pédagogique, nous avons demandé à une professionnelle de l’éducation impliquée dans le développement du programme d’études de nous parler de ce cours et de la manière dont ses principales mises à jour bénéficieront aussi bien aux élèves qu’aux enseignants. 

Brenda Fields

Mme Brenda Fields est enseignante de latin à la Windermere Preparatory School en Floride, aux États-Unis, et fait partie de l’équipe de développement des programmes d’études depuis 2018.  

Pouvez-vous nous parler de votre expérience en tant qu’enseignante de langues classiques ? 

J’enseigne le latin depuis 2005. J’ai aussi enseigné le grec ancien par intermittence. J’ai enseigné pendant huit ans à l’Université de Floride du Nord, aux États-Unis, pendant que je passais mon doctorat et immédiatement après. Je suis ensuite arrivée en établissement de deuxième cycle du secondaire où j’enseigne le latin pour l’IB depuis 2014. Ce nouveau guide sera le troisième version que j’utilise. 

Quel est a été votre rôle dans la révision de ce guide pédagogique, et pourquoi avez-vous décidé de vous y impliquer ? 

J’ai rédigé de nombreux commentaires en réponse au Premier rapport à l’intention des enseignants, qui exposaient les objectifs de la révision et les premières idées de ce à quoi le nouveau cours devait ressembler. À l’époque, je faisais également partie du réseau de collaborateurs de l’IB (IBEN) en tant qu’examinatrice et modératrice d’Espace programmes. Lors d’une réunion organisée dans le Michigan, aux États-Unis, en août 2018, l’IB m’a contactée pour me demander si je souhaitais rejoindre l’équipe de développement des programmes d’études. À ce moment-là, le cadre du nouveau guide était en place, donc nous avons discuté des améliorations à apporter à la structure et aux modèles d’évaluation, mais notre principal objectif était de trouver de nouveaux contenus de programmes, ce qu’on appelle les textes primaires imposés et les textes secondaires imposés dans le nouveau guide pédagogique. Je me suis rapidement aperçue que ce qui me passionnait le plus était en effet ces travaux, et que bon nombre de mes inquiétudes étaient déjà prises en compte. Je suis sortie de cette réunion enthousiaste quant à l’orientation des langues classiques dans le Programme du diplôme et ravie de l’implication de l’équipe dans la compréhension et la réponse aux différents contextes dans lesquels les enseignants mettent en œuvre ce programme d’études. J’ai rejoint cette équipe une nouvelle fois en février 2020 à La Haye, aux Pays-Bas, pour travailler sur la révision finale du guide, en révisant des exemples d’évaluation et des travaux d’élèves, et sur le développement de matériel de soutien pédagogique. 

Quels sont les principaux changements apportés au nouveau guide pédagogique ?

Le nouveau guide pédagogique fait état de la refonte totale du programme d’études, mais avec suffisamment d’éléments familiers pour qu’il reste reconnaissable par les enseignants actuels. En structurant le programme d’études autour de « domaines d’exploration » plutôt que du contenu, ce guide implique les apprenants dans la recherche, soutient le développement de la compréhension conceptuelle et aide à établir des liens avec la théorie de la connaissance (TdC) et d’autres groupes de matières. Ces « domaines d’exploration » demandent aux apprenants d’explorer des textes classiques sous les angles d’approche : 

  • du sens, de la forme et de la langue ; 
  • du texte, de l’auteur et du public visé ; 
  • du temps, de l’espace et de la culture. 

Le nouveau guide contient moins de contenu de programme imposé et offre davantage de flexibilité sur ce que les enseignants et les élèves choisissent d’étudier. Cela se reflète dans le contenu de programme consacré au développement d’une langue seconde, qui est choisi par l’établissement scolaire, et non par l’IB. 

Des changements majeurs ont également été apportés aux évaluations, dont les suivants. 

  • Les élèves du niveau supérieur ont une nouvelle tâche consistant en une composition originale accompagnée d’une justification. 
  • Au niveau moyen, les élèves rédigent désormais une réponse longue à l’épreuve 2, ce qui leur donne l’occasion de s’impliquer dans une réflexion de haut niveau de manière innovante. 
  • Aux niveaux moyen et supérieur, l’épreuve 1 n’est plus seulement axée sur la traduction, mais sur une variété de compétences réceptives. 
  • L’évaluation interne reste globalement inchangée, mais les élèves doivent désormais expliquer l’inspiration de leur recherche et réfléchir au processus de recherche. 

Dans quelle mesure ces changements bénéficieront-ils aussi bien aux professionnels de l’éducation qu’aux élèves ? 

Ce guide donne aux professionnels de l’éducation davantage d’autonomie et de flexibilité. La réduction du contenu du programme permet aux enseignants d’aborder le programme selon des méthodologies plus variées qu’avant. Puisque plusieurs éléments ont l’air similaires (l’épreuve 1 est toujours axée sur des textes inconnus, l’épreuve 2 sur des listes d’œuvres, et l’évaluation interne sur la recherche à travers des sources primaires) et que le développement d’une langue seconde est structuré par l’enseignant, les craintes associées à la modification du programme sont minimisées. Les enseignants pourront utiliser bon nombre des approches et des supports existants tout en étant encouragés à s’investir dans le développement professionnel en essayant de nouvelles approches. 

Pour les élèves, ces modifications rendent plus explicites les liens avec leur propre vie, les autres groupes de matières du Programme du diplôme et la TdC. La flexibilité de la nouvelle conception du cours devrait également leur donner plus de latitude pour s’impliquer davantage dans les textes, tout en expérimentant et en se développant en tant qu’utilisateurs actifs de la langue classique. L’approche reposant sur la recherche encourage une pensée plus critique et créative, ainsi que l’intégration des langues classiques, de la littérature classique et de leurs cultures.